W internecie znajdziesz wiele zarówno darmowych jak i płatnych wzorów szydełkowych. Jednak często wzory nie są dostępne po polsku, a po angielsku czy hiszpańsku. Dlatego w tym wpisie postanowiłam zebrać skróty w kilku językach, aby ułatwić ci czytanie obcojęzycznych instrukcji.
Szydełkowe terminy i skróty do czytania wzorów amigurumi
słownik szydełkowy dla początkujących

Wzory szydełkowe coraz częściej dostępne są w różnych językach – nie tylko po angielsku, ale także po niemiecku, hiszpańsku czy francusku. Na szczęście do ich wykonania nie musisz znać danego języka. Wystarczy zrozumieć, jak działają skróty szydełkowe i jak czytać schemat wzoru.
Jak czytać wzór szydełkowy w języku, którego nie znasz?
Dobra wiadomość jest taka, że nie musisz znać języka wzoru, żeby poprawnie go wykonać. Wzory szydełkowe opierają się na schematach, liczbach i powtarzalnych skrótach, które działają podobnie w wielu krajach.
Czytając obcojęzyczny wzór szydełkowy, nie skupiaj się na pełnych zdaniach. Najważniejsze są skróty, liczby, nawiasy oraz powtórzenia. Większość wzorów działa według tych samych zasad niezależnie od języka, dlatego po opanowaniu podstaw można bez problemu korzystać z zagranicznych projektów.

Skróty szydełkowe nie są uniwersalne, ponieważ powstawały niezależnie w różnych krajach i środowiskach. Każdy język opisuje techniki szydełkowania na swój sposób, często skracając pełne nazwy oczek lub ruchów szydełka. Dlatego ten sam symbol lub skrót może oznaczać zupełnie inne oczko w zależności od języka wzoru.
Największe różnice dotyczą wzorów anglojęzycznych, gdzie funkcjonują dwa systemy: UK (brytyjski) oraz US (amerykański). Dla osób początkujących to jedna z najczęstszych przyczyn błędów przy czytaniu obcojęzycznych wzorów szydełkowych. Z tego powodu przed rozpoczęciem pracy zawsze warto sprawdzić, w jakim języku i systemie został zapisany wzór. Więcej o angielskich terminach szydełkowych dowiesz się w tym wpisie.
Na co zwrócić uwagę w pierwszej kolejności?
- Znajdź legendę lub listę skrótów – zwykle znajduje się na początku lub na końcu wzoru.
- Skup się na liczbach i symbolach, a nie na całych zdaniach.
- Zwróć uwagę na nawiasy i powtórzenia – ich zapis jest bardzo podobny w różnych językach.
Te same oczka, różne skróty – dlaczego to nie powinno Cię stresować
Różne języki używają innych skrótów dla tych samych oczek szydełkowych. Przykładowo półsłupek w języku angielskim zapisuje się jako „sc”, w niemieckim jako „fM”, a w hiszpańskim jako „pb”. Mimo różnic w zapisie technika wykonania pozostaje taka sama, dlatego kluczem jest identyfikacja rodzaju oczka, a nie samego skrótu.
To samo oczko może mieć różne oznaczenia:
| Angielski (US) | Niemiecki | Hiszpański | Francuski |
| single crochet (sc) | feste Masche (fM) | punto bajo (pb) | maille serrée (ms) |
Mimo różnych skrótów technika wykonania oczka jest taka sama. Dlatego zamiast tłumaczyć każde słowo, lepiej zidentyfikować, o jaki rodzaj oczka chodzi.
Podstawowe rodzaje oczek używane w zagranicznych wzorach
- Oczko ścisłe – często wykorzystywane do łączenia okrążeń i zamykania rzędów; w różnych językach zapisywane innymi skrótami.
- Półsłupek – oczko pośrednie, którego wysokość bywa myląca przy wzorach UK i US.
- Słupek – jedno z najczęściej spotykanych oczek, którego nazwa i skrót różnią się w zależności od systemu.

Na początek polskie skróty — używam ich jednak dość rzadko. W praktyce dużo bardziej przydatne i popularne są skróty angielskie, dlatego warto je poznać.
Skróty szydełkowe po polsku i angielsku (US)
1. Oczko łańcuszka (ł) - chain (ch)
2. Oczko ścisłe (oś) - slip stitch (slst)
3. Półsłupek (ps) - single crochet (sc)
4. Półsłupek nawijany (psł naw/psp) - half double crochet (hdc)
5. Słupek (s) - double crochet (dc)
6. Słupek podwójny (sł podw/ słp) - triple crochet (trc)
7. Słupek potrójny (sł ptr) - double triple crochet (dtr)

Skróty szydełkowe hiszpański
1. cadenta (cad)
2. punto enano/ punto raso (pe/pr)
3. medio punto (mp) / punto bajo (pb)
4. punto medio alto/ punto media vareta (pma/pmv)
5. punto alto/ punto vareta (pa/pv)
6. punto alto doble/ punto alto vareta (pvd)
7. punto alto triple/ punto vareta triple (pvt)
8. disminución (dis)
9. aumento (aum)
10. ronda (rnd)
11. punto
12. anillo mágico
13. sólo en bucle trasero, sólo en anilla trasera
14. sólo cogido por anilla delantera del punto

Skróty szydełkowe niemiecki
1. Luftmasche (Lm)
2. Kettmasche (Ktm)
3. feste Masche (fM)
4. halbes Staebchen (hStb)
5. Staebchen (Stb)
6. Doppelstaebchen (DStb)
7. Dreifachstaebchen (dreif-Stb)
8. abnehmen, Abnahme (Abn)
9. zunehmen, Zunahme (Zun)
10. Runde (Rd) carreira (carr)
11. Masche, (M)
12. Fadenring
13. nur in hinteres Maschenglied
14. nur vorderes Maschenglied

Skróty szydełkowe po portugalsku
1. corrente (corr)
2. ponto baixissimo(pbx)
3. ponto baixo (pb)
4. meio ponto alto (Mpa)
5. ponto alto (pa)
6. ponto alto duplo (pad)
7. ponto alto triplo (pat)
10. carreira (carr)
11. ponto (pt)
12. anel mágico (am)
13. somente alça de trás
14. alça da frente
Skróty szydełkowe francuski
1. maille en l’air ou chaînette (ml)
2. maille coulée (mc)
3. maille serrée (ms)
4. demi-bride (db / dbr)
5. bride (b / br)
6. double bride (Db / dbr / dblbr)
7. triple bride (Tb / t-br / triple br.)
8. diminution (dim)
9. augmentation (aug / augm)
10. tour (t)
11. maille (m) ou point
12. cercle ou anneau magique (AM)
13. brin arrière seulement (-dbAR)
14. brin avant seulement (-dbAV)
Terminy szydełkowe po koreańsku
1. 사슬뜨기
2. 빼뜨기
3. 짧은뜨기
4. 긴뜨기
5. 한길 긴뜨기
6. 두길 긴뜨기
7. 세길 긴뜨기
8. 줄이기 / 두코를 모 아뜨기
9. 늘이기
Skróty szydełkowe chiński uproszczony
1. 锁针 (ch)
2. 引拔针(sl)
3. 短针 (x)
4. 中长针 (T)
5. 长针(F)
6. 长长针 (E)
7. 长长长针
8. 减针(A)
9. 加针(V)
Skróty szydełkowe po rosyjsku
1. воздушная петля (вп)
2. соединительный столбик (сс)
3. столбик без наки (сбн)
4. полустолбик с накидом (пссн)
5. столбик с накидом (ссн)
6. стоблик с двумя накидами (сс2н)
7. столбик с тремя накидами (сс3н)
Zobacz też 5 darmowych wzorów na szydełko do pobrania!

FAQ – skróty szydełkowe w różnych językach
Czy wzory szydełkowe w innych językach działają tak samo?
Tak. Techniki szydełkowe są takie same, zmieniają się jedynie nazwy i skróty oczek.
Jak rozpoznać, jakie oczko kryje się pod obcym skrótem?
Najlepiej porównać skrót z legendą wzoru lub tabelą międzynarodowych skrótów, zamiast tłumaczyć go dosłownie.
Czy warto uczyć się czytać wzory szydełkowe w obcych językach?
Znajomość skrótów szydełkowych w różnych językach znacząco poszerza dostęp do inspiracji i projektów. Wiele oryginalnych wzorów, zwłaszcza na amigurumi, ubrania czy dekoracje, publikowanych jest wyłącznie po angielsku, niemiecku lub japońsku.
Z czasem czytanie obcojęzycznych wzorów staje się intuicyjne, a skróty zaczynają kojarzyć się bardziej z ruchem szydełka niż z konkretnym językiem. Dzięki temu można korzystać z zagranicznych instrukcji bez konieczności każdorazowego tłumaczenia całego wzoru.

